소년소녀세계문학전집
-
ACE 88 23 꼬마 비밀일기소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 27. 12:25
23. 꼬마 비밀일기 (스우 타운센드, 강성일 역) 영국의 여자 작가 수 타운센드(Sue Townsend)의 자전적인 작품이다. 주인공은 남자로, 1인칭의 일기 형식으로 되어 있다. 개인적으로 유일하게 갖고 있는 ACE 전집의 책이다. 여기에서 하나 첨언하자면, 이 전집이 나온 건 1988년인데, 짐 크노프, 끝없는 이야기, 비밀일기, 라임 오렌지 나무, 그리고 태양의 제국 등이 1985년에서 1988년에 걸쳐 한국에서 소설 혹은 영화로 크게 화제를 끌었던 작품들이다. 혹시나 이런 부분이 전집 구성에 반영된 것은 아닐까. 이 는 영국에서 출간된 2권이 1986년에 모두 한국에 번역, 소개되어 큰 인기를 끌었다. 한국판으로 영화도 제작되었다. 다만 당시 나온 책을 본 적이 없어 번역에 어느 정도 수정이나 ..
-
ACE 88 22 끝없는 이야기소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 27. 12:03
22. 끝없는 이야기 (미하엘 엔데, 김양순 역) DIE UNENDLICHE GESCHICHTE, 1979 영화 밖에 본 적이 없어 인터넷에서 찾은 내용을 첨부한다 --------------------------- 대략적인 개요는 학교에서 친구들한테 괴롭힘 당하는 소년 '바스티안 발타자르 북스'가 끝없는 이야기란 책을 읽는 설정의 액자형 구성인 1부와, 바스티안이 아예 책 안에 들어가는 2부로 구성되어 있다. 아마 미하엘 엔데의 작품 중 가장 유명한 작품이 이것일 것이다. 책 속의 이야기와 현실 세계의 이야기를 구분하기 위해 검은 색이 아니라 갈색과 녹색으로 인쇄되어 있다.
-
ACE 88 21 신부님 우리 신부님소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 20. 12:50
21. 신부님 우리 신부님 (조반니노 과레스끼, 허문순 역) 역자 허문순은 허문열이라고도 하며, 전공은 불교학과고, 동서문화사에서 언어를 가리지 않고 여러 책들을 번역했다. 아마도 일본어 중역인 듯. 저자 조반니노 과레스키(Giovannino Guareschi)는 이탈리아의 풍자 작가로 생전에 "Mondo Piccolo(작은 세상)"이라는 제목으로 돈 카밀로 신부를 주인공으로 한 단편을 347편 발표했으며, 그의 생전과 사후에 이 단편들이 책으로 엮여 세계 각국에서 출간되었다. 영어판으로는 347편이 모두 소개가 되었다고도 한다. 한국에서도 보통 "신부님, 신부님, 우리 신부님"이라는 제목으로 일찌감치 소개가 되었는데 나도 5권짜리를 갖고 있지만, 출판사 입맛대로 이리저리 편집되어 만들어진 것 같다. 그..
-
ACE 88 20 매는 하늘에서만 빛난다소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 20. 12:16
20. 매는 하늘에서만 빛난다(A Wizard of Earthsea, 1968)우슬라 K 르구윈(Ursula K. Le Guin) 강혜숙 역) 르귄의 Earthsea 시리즈 중 첫 번째 작품을 번역한 것이다. 인터넷을 참조했다.------------미국의 작가 어슐러 K. 르 귄의 "어스시"라는 가상의 세계를 배경으로 한 판타지 소설들을 총칭해서 부르는 이름으로 영어로는 'Earthsea Cycle'이라고 한다. 5편의 장편과 단편집 한개 그외 다수의 단편들로 구성되어있다. 원래는 '어스시의 마법사', '아투안의 무덤', '머나먼 바닷가'로 구성된 삼부작이었으나, 3권 발매로부터 20년 후 1990년에 르귄 작가가 4권 '테하누'를 발간하고, 이어서 2001년 단편-설정집 '어스시의 이야기들'과 함께 5..
-
ACE 88 19 꼬마 철학가소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 14. 12:24
19. 꼬마 철학가 (엘리너 파아존, 황명희 역) 저자인 엘리너 파전에 대해서는 다음을 참조할 것 https://translator101.tistory.com/47 계몽사 소년소녀세계문학전집 12 은 영국의 동화 작가 엘리너 파전(Eleanor Farjeon, 1881.2.13-1965.6.5)이 쓴 단편 동화집 (1955)을 번역한 것이다. 엘리너 파전은 소설가 벤자민 레오폴드 파전의 딸로 태어났고 본인 뿐만 아니라 오빠는 translator101.tistory.com 다만, 하도 작품이 많아서 이 책의 정체는 잘 알 수 없다. 아마도 단편집인 듯
-
ACE 88 18 황새와 여섯 아이소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 13. 12:31
18. 황새와 여섯 아이 이 책의 저자 Meindert de Jong은 네덜란드 출신이지만 어린 시절 미국으로 이민을 가 미국 국민으로 살았다. 그러므로, 이 사람의 이름은 아마도 마인더트 디영, 정도로 읽어주어야 할 것 같다. 이 책의 원제는 1955년 출간되어 뉴베리 상을 수상한 The Wheel on the School이다. 물론 모국인 네덜란드에서도 잘 알려진 작가라고 한다. 일본판 제목은 コウノトリと六人の子どもたち이며 한국판은 이 제목을 그대로 가져왔다. 1967년 岩波書店 출간인데, 아마도 내용도 그대로 가져오지 않았을까 생각해 본다. 어떤 마을에 황새가 더 이상 오지 않게 되자, 여섯 아이가 힘을 합쳐서 황새가 돌아오게 한다는 이야기다. ------------------------------..
-
ACE 88 16, 17, 33, 34, 35, 36 반지 이야기소년소녀세계문학전집/동서 문화사 ACE 88 2024. 1. 13. 12:17
톨킨의 저 유명한 "반지 이야기(The Lord of the Rings, 1954)"가 사실상 한국에 처음 소개된 판본이다. 16. 머나먼 길 – 반지이야기 1 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 17. 머나먼 숲 – 반지이야기 2 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 33. 머나먼 산 – 반지이야기 3 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 34. 머나먼 강 – 반지이야기 4 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 35. 머나먼 별 – 반지이야기 5 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 36. 머나먼 땅 – 반지이야기 6 (J.R.R.톨킨, 강영운 역) 인터넷 등에서 찾은 내용을 첨언한다. -------------------------------- 일본판 중역본으로 고유명사 표기가 좋지 않다. 플로드(프로도), 기믈리(김리) 등등..