-
heart, mind번역어(飜譯語) 2023. 7. 21. 13:19728x90
영어에서 "마음(heart)"이란 심정 혹은 감정(emotion)을 뜻하고,
"정신(mind)"이란 지성(intellect), 생각, 사고(thought)등을 뜻한다.
미국영어에서 heart가 마음 속 깊은 곳에서 느끼는 감성과 감정을 가리킨다면
mind는 머리 속에서 합리적으로 판단하는 이성을 뜻한다.
미국에서는 감정적으로는 하고 싶은데 이성적으로는 할 수 없는 상황일 때 흔히 ‘My heart says yes, but my mind says no’라고 말한다.
I always speak from my heart.(마음에서 우러나오는 진심)
I have a very creative mind. (뛰어난 창의력)
I have a warm heart and a cold mind. (따뜻한 마음과 차가운 이성)
Have you lost your mind? (정신 나간건가?)영어권 화자들에게 mind 는 생각하고 사고하는 기관이며, 따라서 감정을 느끼는 heart 와는 분리된 부분이다. 다만,
한국 사람에게 "마음"이란 사고와 감정이 모두 이루어지는 곳으로, 영어의 mind 와 heart 의 기능을 동시에 담당한다.
‘마음에 없는 말을 하다’ 에서 마음은 생각을 뜻하며, ‘마음이 아프다’ 할 때 마음은 감정을 나타낸다.
728x90'번역어(飜譯語)' 카테고리의 다른 글
베란다(veranda), 발코니(balcony), 테라스(terrace) (2) 2023.11.21 하드고어(hardgore), 하드코어(Hardcore) (0) 2023.09.25 영상(映像)과 동영상(動映像) (0) 2023.07.04 외교공관(外交公館) (0) 2023.06.03 한국 이름 로마자 표기 (0) 2023.04.01