빨강머리 앤
-
계몽사 문고 42 <다리 긴 아저씨>소년소녀세계문학전집/계몽사 문고 2021. 2. 13. 11:57
42. 다리 긴 아저씨 / 웹스터 원제 Daddy Long Legs 저자 Jean Webster(Alice Jane Chandler Webster, 1876.7.24–1916.6.11) "키다리 아저씨"라는 절묘한 번역으로 "익명의 후원자"의 대명사가 되었지만 이 책의 원래 제목은 "대디 롱 레그스(Daddy long legs)"이며 "다리가 긴 거미"라는 뜻이다. 주인공 주디 애버트가 이 아저씨의 뒷모습과 그림자를 처음 보고 거미 같다는 인상을 받아 지은 별명이다. 그래서 굳이 우리말로 옮기자면 거미 선생님, 거미 아저씨 쯤 되겠지만 이 책은 묘하게도 직역도 의역도 아닌 라는 제목을 붙였고 아마 한국에 소개된 이 책의 번역본 중 이렇게 제목이 붙은 건 유일할 것이다. 어쩌면 그래서 더욱 더 나에게 깊은..
-
계몽사 문고 21 <빨강머리 앤>소년소녀세계문학전집/계몽사 문고 2020. 12. 26. 12:14
과 번역, 그 밖의 각색 이야기 우리나라에 최초로 번역된 연작은 일본어판을 중역한 것으로, 아동 문학가, 소설가였던 신지식 선생(申智植, 1930.1.1-2020.3.12)이 한국전쟁 휴전 직전 헌책방에서 일본어판 을 발견해 직접 번역한 후 일종의 학보 형식으로 당시 자신이 재직하던 이화여고 학생들에게 소개했다고 한다. 이 이야기가 학생들 사이에서 큰 인기를 끌자 이라는 제목으로 1963년 창조사에서 정식 출간이 된 것이다. 훗날 신지식 선생은 조선일보와의 대담에서 "필요하다고 생각해 번역했지만 자랑스럽지는 않아요. 일본어 중역(重譯)을 했잖아요. 번역의 정도(正道)는 아니죠"라고 회고하기도 했지만 어쨌든 선생은 계속해서 창조사를 통해 연작을 모두 소개하게 되는데, 그렇다면 은 어떻게 이 되었을까? 일본..
-
계몽사 문고 21 <빨강머리 앤>소년소녀세계문학전집/계몽사 문고 2020. 12. 26. 11:34
21 빨강머리 앤 / 몽고메리 원제: Anne of Green Gables 저자: 루시 모드 몽고메리(Lucy Maud Montgomery, 1874.11.30-1942.4.24) 에 대해서는 너무나 유명하기 때문에 별다른 이야기는 덧붙이지 않는게 더 좋을 듯 싶다. 이 책은 당대에 영어권에서도 큰 인기를 끌었지만 서양 문물과 문화를 본격적으로 받아들이고도 어린 여성들의 지위가 크게 달라지지 않았던 일본과 한국 등지에서 특히 큰 반향을 불러일으켰다. 여러 차례 영상화가 되었지만 1979년 1월 7일부터 같은 해 12월 30일까지 연작 중 하나로 후지TV를 통해 최초 방영되었던 타카하타 이사오 감독, 연출의 은 지금까지도 많은 사랑을 받고 있는 걸작으로 평가받고 있다. 당시 많은 각색이 이루어졌던 다른 작..