ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 수상(首相) 총리(總理)
    번역어(飜譯語) 2023. 3. 4. 12:25
    728x90

    수상(首相)과 총리(總理)는 보통 같은 의미로 사용된다.

    다만 "수상"이라는 명칭은 고대 중국의 관직 이름이다. 수상이라는 말은 군주 밑에 있는 여러 신하(相)들 중 우두머리(首)라는 뜻이며 현대에 와서는 내각의 우두머리로서 그 영어 단어의 유래가 군주제를 시행하던 영국이었으므로 엄밀히 따지면 의미가 군주국에 한정된다고 보기도 한다.

    "총리"라는 명칭은 "모든 것을 총괄해 관리한다"라는 뜻으로 일본 메이지 유신 이후 일본 정치 지도자의 정식 직함인 "내각총리대신(內閣總理大臣)"인 것에서 유래했다. "총리"는 이렇게 전체를 관리한다는 의미를 갖고 있으므로 국정을 총괄하는 공무원으로서의 성격이 더 강하다. 

    일반적으로 "Prime Minister"가 수상/총리를 뜻하는 영어명으로 흔히 쓰이지만 꼭 이것만 쓰이는 것은 아니다. Premier, Chancellor, First Minister, Chief Minister 등도 쓰인다. 독일에서는 Kanzler(의장)이라는 명칭이 있어서 오늘날 독일 연방 총리와 오스트리아 총리는 Bundeskanzler이며 영문으로는 Chancellor라고 한다. 또한 영국에서는 이 Chancellor가 재무장관을 비롯한 몇몇 고위직의 직함으로 쓰이고 있기 때문에 번역을 할 때는 주의를 기울여야 한다.

     

    그런데 아일랜드에서는 총리를 아일랜드어인 "티셔흐(Taoiseach)"로 부른다. 티셔흐는 "우두머리"라는 의미라고 한다. 아일랜드에서는 이 직책의 영어 명칭을 아예 정하지 않아서 영어로 쓸 때도 Prime minister가 아닌 Taoiseach 그대로 표기한다.

     

     

     

    728x90

    '번역어(飜譯語)' 카테고리의 다른 글

    통합, 통일 / 연합, 연방  (0) 2023.03.18
    Foreword, Preface, Introduction  (0) 2023.03.11
    브리핑(Briefing)  (0) 2023.02.22
    소비에트  (0) 2023.02.11
    소련(蘇聯)  (0) 2023.02.04
Designed by Tistory.