-
“때로는 말이야, 아주 힘든 시간을 보냈거나 아니면 배신을 당한 사람들의 경우 자신에게 상처를 준 사람들과의 인연을 완전히 끊어버리는 게 그걸 견뎌낼 수 있는 유일한 방법이 되기도 하거든.” (사정상 영어 원문은 다음에)
Things without all remedy should be without regard; what's done is done. 어찌할 수 없는 일은 잊을 수밖에 없다. 지나간 일은 지나간 일이다. 3막 2장
Interviewing her was like watching a rose bloom: she opened up, the petals of her cheeks pink with passion. 그녀와의 이야기는 마치 새롭게 피어나는 장미꽃 한 송이는 보고 있는 것과 비슷했다. 활짝 피어난 그녀의 얼굴에서 꽃잎 같은 그녀의 두 뺨이 열정으로 붉게 물들었다.
My woman of the beautiful hair My love of the slanted brows My love of eyes full of mischief 아름다운 머리칼을 지닌 나의 여인이여 아름답게 빚어진 이마여 장난기로 가득한 사랑스러운 그대의 두 눈동자여 오스만 투르크의 황제 술탄 슐레이만이 아내에게 쓴 편지 중에서
Klytaimestra: It hurts women to be kept from their men, my child. 클리타이메스트라: 아들아, 여자를 홀로 내버려두고 큰 상처를 주는 건 남자의 잘못이야. Orestes: The man’s hard work supports the women who sit at home. 오레스테스: 그 여자가 집에서 편히 쉴 수 있게 해주는 건 남자의 희생이고요.
And who, except the gods, can live time through forever without any pain? 신이 아니라면 살아가면서 단 한 번의 고통도 겪지 않는 사람이 어디 있단 말이오?