-
728x90
참고 삼아, 이 책의 차례를 비교해 보았다.
사람은 얼마나 위대한가.
그 땅 속에
모든 것은 있었다.
차례
소년의 꿈
이루어진 꿈
프리아모스의 보물
아가멤논의 무덤
파묻힌 문명
미노스의 궁전
그림과 타블레트
테세우스와 미노타우로스
파괴자
넓고 큰 묘지
상형 문자와 도굴자
카아의 집
건축가와 도둑의 지혜겨루기
저승으로 가는 여행
파라오와 도둑
투탄카멘 왕
하늘 같은 영화
신비한 흙무더기
잠을 깬 앗시리아
레이어드의 발굴
쿠윤지크의 땅 속
수수께끼를 풀다
이루어진 예언
두 번째 바빌론
밀림의 비밀
옛제국의 마술
달밤의 치첸잇사
거룩한 샘의 비밀
제사장의 무덤
이윽고 언젠가는
----------
死者にまじって探檢する人たち / 9
第一部
1 少年の夢 / 16
2 夢、事実となる / 21
3 プリアモスの宝 / 31
4 アガメムノンのお墓 / 37
5 埋もれた文明 / 47
6 ミノスの宮殿 / 56
7 絵画と土版 / 66
8 テセウスとミノタウロス / 74
9 破壊者 / 88
第二部
10 広大な墓地 / 94
11 象形文字とグール(お墓をあばく鬼) / 100
12 カーの家 / 111
13 建築家とどろぼうの競争 / 123
14 天地のへだたり / 133
15 パラオとどろぼう / 141
16 トゥト・アンク・アメン(トゥータンカーメン) / 150
17 栄華のきわみ / 164
第三部
18 神秘の塚 / 176
19 アッシリア、目をさます / 182
20 レイヤード、発掘の準備をする / 192
21 牡牛やライオンやこまったこと / 199
22 クユンジックの地下 / 207
23 なぞを解く / 215
24 予言、とうとう実現する / 227
25 バビュロンの都 / 235
第四部
26 スティーヴンスの計画 / 250
27 ジャングルの秘密 / 266
28 古い帝国の魔術 / 274
29 ユカタン半島で起こったこと / 284
30 月夜のチチェン・イッツァ / 294
31 泉、秘密をあらわす / 302
32 祭司長のお墓の冒険 / 308
33 新世界のギリシア人 / 316
やがて、いつの日にか / 322
訳者のあとがき / 331
-----------
인터넷에서 찾은 영어 원서의 차례와 비교해보니 일본판은 원서의 내용을 거의 빠트리지 않고 충실하게 번역했는데, ABE 책은 분량을 조금씩 줄여 소개한 것을 알 수 있었다. 또한 차례 제목의 경우, 일본판은 영어 원서의 제목을 조금 풀어서 의역한 부분들이 있었고 ABE 책은 일본판 제목을 거의 그대로 가져오면서 또 나름대로 의역하기도 했다. 이렇게 세 가지 판본을 비교해보니 이 책은 일본판을 번역한 것이 분명했다.
Moonlight over Chichen Itza라는 제목은 번역하면 "치첸잇사를 비추는 달빛" 정도 되겠지만 일본판은 月夜のチチェン・イッツァ(달밤의 치첸잇사)로 바뀌었고 한국판은 이걸 그대로 가져왔다.
The Well given up its Secret은 "비밀을 드러낸 우물" 인데, 일본판은 泉、秘密をあらわす(샘, 비밀을 드러내다)로, 한국판은 "거룩한 샘의 비밀"이 되었다. 여기서 우물과 샘은 분명히 그 의미가 다른데 어쨌든 한국판은 우물이 아니라 일본판의 "샘"이라는 용어를 가져왔다.
마기막 장인 Greeks of the New World/ 新世界のギリシア人 은 영어와 일본판에는 있지만 한국판에는 생략이 되었고, 책을 마무리하는 글인 Looking Forward는 일본판에서 やがて、いつの日にか 결국/이윽고 언젠가는 이라는 멋진 번역이 되었고 한국판도 이걸 그대로 가져다 썼다.
728x90'ABE 전집' 카테고리의 다른 글
6 아이들만의 도시 (0) 2024.04.20 6 아이들만의 도시 (0) 2024.04.13 5 파묻힌 세계 (0) 2024.04.06 4 그때 프리드리히가 있었다 (0) 2024.03.30 4 그때 프리드리히가 있었다 (0) 2024.03.30